English Updates
English Updates
Nyt siis sivustolle myös täksi kaudeksi englannin kielisiä päivityksiä!
Mari A:lta jo ensimmäinen kolumni tullutkin!
Mari A:lta jo ensimmäinen kolumni tullutkin!
P€rk€l€. Pitäis kai viikonloppuna bbuk7:n finaalin kattomisen jälkee rustailla eka kolumni. Siitä ei kyllä kummonen varmaankaan tule, mutta niinhän siinä ehkä käy kun alottaa kirjottelee ni ajatuksia tulee liikaaki. Kattellaa.
Ja Mari A:lle vinkkinä että laita tekstinkäsittelysoftasta oikoluku päälle
Ja Mari A:lle vinkkinä että laita tekstinkäsittelysoftasta oikoluku päälle
- Mari A
- Vaihtoasukas
- Viestit: 332
- Liittynyt: 27 Heinä 2006 21:03
- Paikkakunta: Kehä III:n ulkopuolinen Villilän Erämaa
- Viesti:
Oi Punde - voisitko sinä ystävällisesti toimia oikolukijanani? 8)Punde kirjoitti:P€rk€l€. Pitäis kai viikonloppuna bbuk7:n finaalin kattomisen jälkee rustailla eka kolumni. Siitä ei kyllä kummonen varmaankaan tule, mutta niinhän siinä ehkä käy kun alottaa kirjottelee ni ajatuksia tulee liikaaki. Kattellaa.
Ja Mari A:lle vinkkinä että laita tekstinkäsittelysoftasta oikoluku päälle
Ei kiitos, teen niitä hommia ihan tarpeeks muutenki. Ja arvasinhan että otat nokkiis tosta kommentista, mut ei probsei.Mari A kirjoitti: Oi Punde - voisitko sinä ystävällisesti toimia oikolukijanani? 8)
Aattelin vaan että miks ylipäänsä kukaa kirjottaa mitää ilman spell checkeriä, kun se on niin kätevä..
Mari A:n uusimmassa:
"But production team has won audience back - there are three times more viewers by the statistics than last year - and that’s really well done - over here!"
Käsitinkö väärin, kuten yleensä marin kirjoitukset, vai tarkoititko oikeasti että kolme kertaa enemmän katsojia kuin viime vuonna? Eihän toi pidä ollenkaan paikkansa..
"But production team has won audience back - there are three times more viewers by the statistics than last year - and that’s really well done - over here!"
Käsitinkö väärin, kuten yleensä marin kirjoitukset, vai tarkoititko oikeasti että kolme kertaa enemmän katsojia kuin viime vuonna? Eihän toi pidä ollenkaan paikkansa..
Varmasti, mutta jos tälle linjalle lähdetään, niin en oikeasti ymmärrä kuin ehkä kolme neljäsosaa Mari A:n teksteistä. Oikeasti. Ja 1/4 ymmärrän vain kun kovasti pinnistän. Loput puolet menee sitten jakeluun suoraan.Jaake kirjoitti:On niitä pieniä virheitä ihan suomenkielisissäkin kolumneissa täällä, jos tälle linjalle lähdetään.
Ehkä turhaa nipostusta, mutta kun ei vaan ymmärrä mitä kirjoitetaan, niin ehkä siitä saa vähän mainita? Anteeksi.
"Kari, Tatu, Mira and Hanne have survived themselves well with this week task." Mitä ihmettä tuokin tarkoittaa? Anteeksi vielä kerran.
Vieraskielisessä kirjoittamisessa on aina haasteensa - silloin tulisi aina myös ajatella kyseisellä kielellä.
Mikäli ajatellaan suomeksi ja kirjoitetaan englanniksi - saadaan aikaan suomenkielen lause- ja ajatusrakennelmat jotka kuitenkaan ilmaistaan englanninkielisin sanoin.
Tämä on varmaankin se yleisin virhe, mikä tehdään kirjoitettessa vieraalla kielellä. Ehkä offtopic - koska tämä on yleinen kommentti. Itse en ole tutustunut Plazan English Updates - osioon kovinkaan tarkasti.
Mikäli ajatellaan suomeksi ja kirjoitetaan englanniksi - saadaan aikaan suomenkielen lause- ja ajatusrakennelmat jotka kuitenkaan ilmaistaan englanninkielisin sanoin.
Tämä on varmaankin se yleisin virhe, mikä tehdään kirjoitettessa vieraalla kielellä. Ehkä offtopic - koska tämä on yleinen kommentti. Itse en ole tutustunut Plazan English Updates - osioon kovinkaan tarkasti.
- Mari A
- Vaihtoasukas
- Viestit: 332
- Liittynyt: 27 Heinä 2006 21:03
- Paikkakunta: Kehä III:n ulkopuolinen Villilän Erämaa
- Viesti:
:hahaha: Tästäpä juuri oli puhe, kun lopulta lupauduin kirjoittelemaan - kielioppia en ole koulunpenkillä tankannut ikuisuuksiin ja se näkyy ja kuuluu - joten menee todellakin suomesta suoraan englanniksi ja välillä ihan pihallekin :hahaha:
Toivottavasti se saa kuitenkin enemmän naurua ja hymyilyä aikaan kuin harmaita hiuksia kenenkään päähän, joita tarvitsisi repiä sitten irti. Mutta mielipiteensä jokaisella - kaikella kunniotuksella - arvostan kielioppitaituruuttanne. :cheers
Yleensä ihmiset eivät ota minusta selkoa edes sitä 1/4:aa millään kielellä. Edes livenä. 8)
Toivottavasti se saa kuitenkin enemmän naurua ja hymyilyä aikaan kuin harmaita hiuksia kenenkään päähän, joita tarvitsisi repiä sitten irti. Mutta mielipiteensä jokaisella - kaikella kunniotuksella - arvostan kielioppitaituruuttanne. :cheers
Yleensä ihmiset eivät ota minusta selkoa edes sitä 1/4:aa millään kielellä. Edes livenä. 8)
Tämä todellakin on varmasti yleisin virhe kun suomalaiset kirjoittavat englantia, toinen vähintään yhtä yleinen on artikkelien puuttuminen ja niiden eksyminen vääriin paikkoihin. Suomenkielen sanajärjestys menee vähän eri tavalla kuin englannissa, ja jos kieltä ei ole oppinut korvakuulolta puhumaan, on ko. asioiden kanssa tehtävä aika lailla duunia että saa aikaan sujuvaa tekstiä.Petri kirjoitti:Vieraskielisessä kirjoittamisessa on aina haasteensa - silloin tulisi aina myös ajatella kyseisellä kielellä.
Mikäli ajatellaan suomeksi ja kirjoitetaan englanniksi - saadaan aikaan suomenkielen lause- ja ajatusrakennelmat jotka kuitenkaan ilmaistaan englanninkielisin sanoin.
Tämä on varmaankin se yleisin virhe, mikä tehdään kirjoitettessa vieraalla kielellä.
This is Big Brother, would Liisi please come to the diaryroom...